-
1 феерическое зрелище
Русско-английский словарь по общей лексике > феерическое зрелище
-
2 зрелище
ср.sight, spectacle; show разг.; performance ( представление)представлять собой жалкое зрелище — to present/look a sorry spectacle, to be a sorry sight
жалкое зрелище — pitiful/sorry sight
тягостное зрелище — distressing/painful sight
тяжелое зрелище — painful/distressing sight
-
3 феерический
magical, enchanting, bewitching -
4 фееричный
magical, enchanting, bewitching -
5 enchantement
enchantement [ɑ̃∫ɑ̃tmɑ̃]masculine nouna. ( = effet) enchantmentb. ( = ravissement) enchantment* * *ɑ̃ʃɑ̃tmɑ̃nom masculin1) ( expérience agréable) delight2) ( sortilège) enchantment, spell* * *ɑ̃ʃɑ̃tmɑ̃ nm1) (= joie) delight2) (= magie) enchantment* * *enchantement nm1 ( expérience agréable) delight; notre séjour a été un enchantement our stay was a delight;2 ( état d'âme) delight, rapture; être dans l'enchantement to be delighted, to be in raptures;3 ( sortilège) enchantment, spell; comme par enchantement as if by magic.[ɑ̃ʃɑ̃tmɑ̃] nom masculin -
6 феерия
ж.play, ballet, etc., based on a fairytale; (перен.) magical / enchanting sight -
7 ravissement
ravissement [ʀavismɑ̃]masculine noun* * *ʀavismɑ̃nom masculin1) ( enchantement) rapture2) ( rapt) abduction* * *ʀavismɑ̃ nm(= enchantement, délice) rapture* * *ravissement nm1 ( enchantement) rapture; écouter avec ravissement to listen with rapture; manger qch avec ravissement to eat sth with great delight;2 ( rapt) abduction.[ravismɑ̃] nom masculin1. [enchantement]mettre ou plonger quelqu'un dans le ravissement to send somebody into raptures2. (littéraire) [enlèvement] abduction -
8 berückend
I Part. Präs. berückenII Adj. enchanting; Schönheit: ravishing; das ist kein berückender Anblick iro. it’s not exactly a pleasant sight* * *be|rụ̈|ckendadjcharming, enchanting* * *be·rü·ckendadj captivating, enchantingeine \berückende Schönheit a ravishing beauty* * *das ist kein berückender Anblick iron it’s not exactly a pleasant sight -
9 innamorare
innamorare v.tr.1 (non com.) to cause (s.o.) to fall in love (with), to make* (s.o.) fall in love (with), to make* (s.o.) love: lo innamorò con la sua bellezza, her beauty made him fall in love with her (o made him love her)2 (estens.) (incantare, affascinare) to captivate, to enchant, to charm; to fascinate: innamora tutti con il suo sorriso gentile, she captivates everybody with her gentle smile // un sorriso che innamora, an enchanting (o a captivating) smile; una musica che innamora, enchanting music.◘ innamorarsi v.intr.pron.1 to fall* in love (with s.o.): si è innamorata di un mio amico, she has fallen in love with a friend of mine; si innamorò di lei a prima vista, he fell in love with her at first sight // lo fece innamorare di sé, she made him fall in love with her2 (estens.) (di un luogo, un oggetto ecc.) to fall* in love (with sthg.); to be enthusiastic (about sthg.), to grow* enthusiastic (about sthg.): si è innamorato della vita di campagna, he fell in love with life in the country◆ v.rifl.rec. to fall* in love (with each other): si innamorarono pazzamente appena si incontrarono, they fell head over heels in love (with each other) at first sight.* * *[innamo'rare]1. vtto enchant, charmun viso che innamora — an enchanting o a delightful face
2. vr (innamorarsi)(uso reciproco) to fall in love (with each other)3. vip* * *[innamo'rare] 1.verbo transitivo to enamour, to charm2.verbo pronominale innamorarsi-rsi di qcn. — to fall in love with sb
* * *innamorare/innamo'rare/ [1]to enamour, to charmII innamorarsi verbo pronominale-rsi di qcn. to fall in love with sb. -
10 extasiante
adj.spellbinding, enchanting, enrapturing.* * *= face-melting, mind-blowing.Ex. You can think of Homer as a badass literary ninja who wailed out a lyre solo so face-melting that it was remembered for the rest of history, and then dropped a smoke bomb and back-flipped out of sight forever.Ex. The implications of this are mind-blowing, since oil provides 40 per cent of all energy.* * *= face-melting, mind-blowing.Ex: You can think of Homer as a badass literary ninja who wailed out a lyre solo so face-melting that it was remembered for the rest of history, and then dropped a smoke bomb and back-flipped out of sight forever.
Ex: The implications of this are mind-blowing, since oil provides 40 per cent of all energy. -
11 пленителен
fascinating, charming, captivating, winning, taking, alluring, bewitching* * *пленѝтелен,прил., -на, -но, -ни fascinating, charming, enchanting; engaging; captivating, winning, taking, fetching, alluring, bewitching, ravishing.* * *fascinating: The sight is пленителен. - Гледката е пленителна.; alluring; captivating; engaging{in`geidjiN}* * *fascinating, charming, captivating, winning, taking, alluring, bewitching -
12 на глазах
(чьих, у кого) разг., тж. в глазах (чьих, у кого) уст.in sight of smb.; in < full> view of smb.; before (under) smb.'s < very> eyes; as smb. watched; in front of smb.'s < very> noseВот - въезжает в город он; / Вдруг раздался лёгкий звон, / И в глазах у всей столицы / Петушок спорхнул со спицы. (А. Пушкин, Сказка о Золотом Петушке) — As he drove in through the gate / Softly did a sound vibrate. / In full view of all the people / Down the cock flew from the steeple.
- Купаться здесь опасно: даже умелые пловцы тонули в этих водоворотах. На моих глазах в прошлом году одна девушка хотела только окунуться. Погрузилась в воду и исчезла. (Ф. Гладков, Мятежная юность) — It's dangerous to swim in it here: even experienced swimmers drown in those whirl-pools. Last year under my very eyes a girl went in for a dip. She went under and disappeared.
Нет ничего удивительней и певучей степной протяжной русской песни, когда кажется, что песня не столько поётся, сколько рождается прямо на глазах. (В. Цыбин, Белое время) — There is nothing more melodious and enchanting than the long-drawn-out song of the Russian steppe, a song, which is not so much sung as improvised before our very eyes.
- Я знаю эту историю с самого начала, - сказал он. - Собственно, всё происходило на моих глазах. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — 'I've been in on this business from the very beginning,' Leontiev started off. 'Everything went on in front of my very nose'.
Вся Росстань и все низовые луга были скошены, а тёмное небо копило много, много дождя. На глазах быстро темнела западная сторона. (В. Белов, На Росстанном холме) — All Farewell Hill and all the lower meadows were mown, and now there were those dark clouds full of rain. Even as she watched, the blackness spread in the west.
См. также в других словарях:
Kodikkunnu Bhagavathy Temple — Infobox Mandir creator = Unknown proper name = Kodikkunnu Bhagavathy Temple date built = unknown primary deity = Durga and Shiva architecture = South Indian, Temple location = Pallippuram, Pattambi, PalakkadThe Kodikkunnu Bhagavathy Temple or… … Wikipedia
Natalia Pankova — Born June 28, 1965 Gorky (Nizhny Novgorod), Russia Field Painting Natalia Pankova (Russian: Панкова Наталия Юрьевна; born June 28 1965, Gorky (Nizhny Novgorod)) Russian artist, art manager; Member of the Russian Un … Wikipedia
performing arts — arts or skills that require public performance, as acting, singing, or dancing. [1945 50] * * * ▪ 2009 Introduction Music Classical. The last vestiges of the Cold War seemed to thaw for a moment on Feb. 26, 2008, when the unfamiliar strains … Universalium
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
Siren — This article is about the mythological creature. For the noise maker, see Siren (noisemaker). For other uses, see Siren (disambiguation). Leucosia redirects here. For the capital city of Cyprus, see Nicosia Sirens Mythology Greek Grouping… … Wikipedia
List of Merlin characters — This is a list of characters in the BBC fantasy drama television series Merlin, including supporting characters. Note: All characters are listed in alphabetical order by their first name. Contents: Top · 0–9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q … Wikipedia
Phawngpui — Infobox Mountain Name = Phawngpui Photo = Phawngpui.jpg Caption = Phawngpui Blue Mountain National Park Elevation = convert|2165|m|ft|0 Location = Phawngpui (Blue Mountain) is situated near the Myanmar border in Chhimtuipui District in the… … Wikipedia
Japji Sahib — consists of the Mool Mantra as the beginning followed by 38 hymns and a final Salok at the end of this composition. The Japji appears at the very beginning of the Guru Granth Sahib, the Holy Book of the Sikhs. It is regarded as the most important … Wikipedia
Velgarth — is a fictional continent, set on an as yet unnamed planet, created by author Mercedes Lackey, and is the setting for all novels thus far published in the Valdemar Saga, so named as most novels in some way pertain to, take place in or otherwise… … Wikipedia
Daraban — Kalan Town and Tehsil of Dera Ismail Khan Country Pakistan Province Khyber Pakhtunkhwa District Dera Ismail Khan District Tehsil … Wikipedia
Swat, Pakistan — Swat District سوات District Location of Swat District (highlighted in yellow) within the Khyber Pakhtunkhwa Province of Pakistan … Wikipedia